当前位置:常识屋 > 生活家居 > 教育 > 春望原文及翻译 春望原文及翻译注释
手机版

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

来源:常识屋 阅读:3.4W 次

《春望》是唐代诗人杜甫的作品,前四句重在绘景,后四句重在抒情,展示出诗人忧国忧民、感时伤怀的高尚情感。想要了解《春望》写了什么的朋友,快来看看这篇文章吧

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

春望

杜甫 〔唐代〕

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

注释

国:国都,指长安(今陕西西安)。

破:陷落。

山河在:旧日的山河仍然存在。

城:长安城。

草木深:指人烟稀少。

感时:为国家的时局而感伤。

溅泪:流泪。

恨别:怅恨离别。

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释 第2张

烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。

抵:值,相当。

白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

浑:简直。欲:想,要,就要。

胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释 第3张

译文

国家已经沦陷,旧日的山河仍然存在;春天来了,长安城里人烟稀少,草木茂密。

我有感于战败的时局,看到花开就潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

本文链接:https://www.changshiwu.com/shenghuojiaju/jiaoyu/qjp67.html

Copyright © 2024. 常识屋 All right reserved. 苏ICP备20201247号-2

文字美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。